«Манас» эпосунун “Көкөтөйдүн ашы” бөлүгү англис тилине которулду

«Манас» эпосунун “Көкөтөйдүн ашы” бөлүгү кыргыз тилинен англис тилине которулду. Бул тууралуу Маданият, маалымат, спорт жана жаштар саясаты министрлигинен маалымдашты.

Министр Азамат Жаманкулов АКШнын Майами (MIAMI) университетинин профессору, тарыхчы Даниел Приор менен жолукту. Анда автор китептин бет ачарын Улуттук тарых музейинде өткөрүү алдында турганын айткан. Бул бет ачардын уникалдуулугу – улуу манасчы Сагымбай Орозбаковдун оозунан жазып алынган түп нуска биринчи жолу кыргыз тилинен англис тилине түз которулуп, Лондондо “Penguin Classics” сериясында басылып чыгып, чет өлкөлөрдүн окурмандарына тартууланууда.

“Көкөтөйдүн ашы” — “Манас” эпосунан кагазга жазып алынган эң алгачкы материалдардын бири. 1856-жылы Ысык-Көл өрөөнүнүн түндүгүнөн Чокан Валихановдун көзөмөлү астында араб жазмасын билген кишилердин бири тарабынан кагазга түшүрүлгөн. Кол жазма кадым формасында араб алфавити менен 47 баракты түзөт. Көлөмү 3319 сап ыр. Ал эми Сагымбай Орозбаковдун айтуусунда “Көкөтөйдүн ашын” кагаз бетине түшүрүүнү Каюм Мифтаков демилгелеп баштап, кийин Ыбырайым Абдрахманов жазып алып, бүгүнкү күндөргө жеткирген.